sábado, 24 de septiembre de 2011

Pequeña traducción casera :DD

Aquí tenéis una traducción de uno de mis libros favoritos: La Princesa Prometida. Nunca me he leído la versión oficial en español, pero espero que esta la consideréis una traducción medianamente buena, básicamente porque le he puesto todo el empeño del mundo :) 
Si no conocíais el libro, o la película, este es un buen momento para hacerlo. He elegido, en mi opinión, una de las partes más divertidas de la novela, de las muchas que tiene y espero sinceramente que os guste ^^ y os lleve a, tarde o temprano, leer o ver por lo menos de qué va la trama. Para vosotros:



THE PRINCESS BRIDE
Inigo was about to say “So he can tell me how to kill Count Rugen,” but that didn’t quite sound like the kind of thing that would strike a cranky miracle man as aiding the general betterment of mankind, so he said, “He’s got a wife, he’s got fifteen kids, they haven’t a shred of food; if he stays dead, they’ll starve, so–”
“Oh, sonny, are you a liar,” Max said, and he went to the corner and got out a huge bellows. “I’ll ask him,” Max grunted, lifting the bellows toward Westley.
“He’s a corpse; he can’t talk,” Inigo said.
“We got our ways” was all Max would answer, and he stuck the huge bellows way down into Westley’s throat and started to pump. “You see,” Max explained as he pumped, “there’s different kinds of dead: there’s sort of dead, mostly dead, and all dead. This fella here, he’s only sort of dead, which means there’s still a memory inside, there’s still bits of brain. You apply a little pressure here, a little more there, sometimes you get results.”
Westley was beginning to swell slightly now from all the pumping.
“What are you doing?” Fezzik said, starting to get upset.
“Never mind, I’m just filling his lungs; I guarantee you it ain’t hurting him.” He stopped pumping the bellows after a few moments more, and then started shouting into Westley’s ear: “WHAT’S SO IMPORTANT? WHAT’S HERE WORTH COMING BACK FOR? WHAT YOU GOT WAITING FOR YOU?” Max carried the bellows back to the corner then and got out a pen and paper. “It takes a while for that to work its way out, so you might as well answer me some questions. How well do you know this guy?”
Inigo didn’t much to answer that, since it might have sounded strange admitting they’d only met once alive, and then to duel to the death. “How do you mean exactly?” he replied.
“Well, for example,” Max said, “was he ticklish or not?”
“Ticklish?” Inigo exploded angrily. “Ticklish! Life and death are all around and you talk ticklish!”
“Don’t you yell at me,” Max exploded right back, “and don’t you mock my methods– tickling can be terrific in the proper instances. I had a corpse once, worse than this fella, mostly dead he was, and I tickled him and tickled him; I tickled his toes and I tickled his armpits and his ribs and I got a peacock feather and went after his belly button; I worked all day and I worked all night and the following dawn–the following dawn, mark me–this corpse said, ‘I just hate that,’ and I said, ‘Hate what?’ and he said, ‘Being ticked; I’ve come all the way back from the dead to ask you to stop,’ and I said ‘You mean this that I’m doing now with the peacock feather, it bothers you?’ and he said, ‘You couldn’t guess how much it bothers me,’ and of course I just kept on asking him questions about tickling, making him talk back to me, answer me, because, I don’t have to tell you, once you get a corpse really caught up in conversation, your battle’s half over.”  
“Tr… ooooo… luv… “
Fezzik grabbed onto Inigo in panic and they both pivoted, staring at the man in black, who was silent again. “’True love,’ he said,” Inigo cried. “You heard him–true love is what he wants to come back for. That’s certainly worth while.”
“Sonny, don’t you tell me what’s worth while–true love is the best thing in the world, except for cough drops. Everybody knows that.”
“Then you’ll save him?” Fezzik said.
“Yes, absolutely, I would save him, if he had said ‘true love,’ but you misheard, whereas I, being an expert on the bellows cram, will tell you what any qualified tongue man will only be happy to verify–namely, that the f sound is the hardest for the corpse to master, and that it therefore comes out vuh, and what your friend said was ‘to blove,’ by which he meant, obviously, ‘to bluff’–clearly he is either involved in a shady businesses deal or a card game and wishes to win, and that is certainly no reason enough for a miracle. I’m sorry, I never change my mind once it’s made up, good-by, take your corpse with you.”
Liar! Liar!” shrieked suddenly from the now open trap door.
Miracle Max whirled. “Back, Witch–“he commanded.
“I’m not a witch, I’m your wife–“ she was advancing on him now, an ancient tiny fury–“and after what you’ve just done I don’t think I want to be that any more–“ Miracle Max tried to calm her but he was having none of it. “He said ‘true love,’ Max–even I could hear it–‘true love.’”
“Don’t go on,” Max said, and now there was pleading coming from somewhere.
Valerie turned toward Inigo. “He is rejecting you because he is afraid–he I afraid he ‘s done, that the miracles are gone from his once majestic fingers–“
“Not true–“ Max said.
“You’re right,” Valerie agreed, “it isn’t true–they never were majestic, Max–you were never any good.”
“The Ticklish Cure–you were there–you saw–“
“A fluke–“
“All the drowners I returned–“
“Chance–“
“Valerie, we’ve been married eighty years; how can you do this to me?”
“Because true love is expiring and you haven’t got the decency to tell why you don’t help–well I do, and I say this, Prince Humperdink was right to fire you–“
“Don’t say that name in my hut, Valerie–you made a pledge to me you’d never breathe that name–“
“Price Humperdink, Prince Humperdink, Prince Humperdink–at least he knows a phony when he sees one–“
Max fled toward the trap door, his hands going to his ears.
“But this is his fiancé’s true love,” Inigo said then. “If you bring him back to life, he will stop Prince Humperdink’s marriage–“
Max’s hands left his ears. “This corpse here–he comes back to life, Prince Humperdink suffers?”
“Humiliations galore,” Inigo said.
“Now that’s what I call a worth-while reason,” Miracle Max said. “Give me the sixty-five; I’m on the case.” He knelt beside Westley. “Hmmm,” he said.
“What?” Valerie said. She knew that tone.
“While you were doing all that talking, he’s slipped from sort of to mostly dead.”


LA PRINCESA PROMETIDA
Íñigo iba a decir: “Porque me puede decir  cómo destruir a la Brigada Brutal”, pero eso no era algo que pudiera afectar a un maniático hombre milagroso para ayudar a la mejora de la humanidad, así que le dijo:
-                    - Tiene mujer, quince hijos, no tienen nada para comer; si permanece muerto ellos pasarán hambre, así que…
-                   - Oh, hijo, eres un tremendo mentiroso –dijo Max, y fue a la esquina y sacó un fuelle enorme–. Se lo preguntaré.
Max resopló mientras levantaba el fuelle hacia Westley.
-                     -  Es un cadáver; no puede hablar –dijo Íñigo.
-                     - Tenemos nuestras formas –fue todo lo que respondió, e introdujo el enorme fuelle a través de la garganta de Westley y empezó a bombear aire –. Mira –explicó mientras bombeaba–, hay diferentes tipos de muertos: están los medio muertos, los mayormente muertos y los completamente muertos. Este de aquí está solo medio muerto, lo que significa que aun hay memoria dentro, aun hay retazos de cerebro. Si le presionas un poco aquí y un poco allí, a veces obtienes resultados.
Westley estaba empezando a hincharse ligeramente a causa del bombeo.
-                    -  ¿Qué estás haciendo? –dijo Fezzik, que estaba empezando a alterarse.
-                    -  Nada importante, solo le inflo los pulmones; te aseguro que esto no le hace daño Después de unas pocas veces más, paró de bombear el fuelle y entonces comenzó a gritarle en el oído a Westley–. ¿QUÉ ES TAN IMPORTANTE? ¿QUÉ TIENES AQUÍ DE VALOR QUE TE HAGA VOLVER? ¿QUÉ TIENES ESPERÁNDOTE? –Max volvió a poner el fuelle en la esquina y entonces sacó un papel y un lápiz–. Siempre tarda un poco en hacer efecto, así que podríais contestarme algunas preguntas. ¿Cómo de bien conocéis a este muchacho?
A Íñigo no le apetecía mucho responder a eso, ya que sonaría extraño admitir que mientras estaba vivo solo le conocieron una vez, y que fue en un duelo a muerte.
-                    -  ¿A qué te refieres exactamente? –respondió.
-                    -  Bueno, por ejemplo –dijo Max–, ¿tiene cosquillas?
-                    -   ¿Cosquillas? –estalló Íñigo con enfado– ¡Cosquillas! ¡Estamos jugando con la vida y la muerte y tú hablas de cosquillas!
-                   -  No me chilles –estalló Max seguidamente–, y no te burles de mis métodos. Las cosquillas pueden ser espantosas en determinados momentos. Una vez tuve un cadáver, peor que este, estaba mayormente muerto, y no hice más que hacerle cosquillas; le hice cosquillas en los pies, en las axilas y en las costillas. Cogí una pluma de pavo y le hice en el ombligo; trabajé el día y la noche enteros y al alba, al alba, en serio, el cadáver dijo: “Lo odio”, y yo dije: “¿Qué odias qué?”, y él dijo: “Que me hagan cosquillas; he regresado de la muerte para decirte que pares”, y dije: “ ¿Quieres decir que lo que estoy haciendo ahora con la pluma de pavo te molesta?”, y dijo: “No adivinas cuánto”. Por supuesto, seguí preguntándole acerca de las cosquillas, haciendo que me respondiera, que me contestara, porque, no tengo que decírtelo, una vez que tienes bien enganchado a un cadáver en una conversación tu batalla ya casi ha acabado.
-                     - Amr… ver… eeeee… ro…
Fezzik se agarró a Íñigo con pánico y ambos se volvieron, mirando fijamente al hombre de negro, que estaba de nuevo callado.
-                     - Ha dicho “amor verdadero” gritó Íñigo. Le has oído, es por el amor verdadero  por lo que quiere volver. Eso sí que merece la pena.
-                     -  Hijo, no se te ocurra decirme qué es lo que merece la pena; el amor verdadero es lo mejor del mundo, excepto las pastillas para la tos. Todo el mundo lo sabe.
-                    -  Entonces, ¿le salvarás? dijo Fezzik.
-                    -  Sí, totalmente, lo salvaría, si hubiera dicho “amor verdadero”, pero lo habéis escuchado mal. Sin embargo, yo, que soy un experto en balbuceos de muertos, os diré lo que un hombre de lengua cualificada solo se sentiría orgulloso de verificar: concretamente, el sonido f es el que más trabajo le cuesta a un cadáver de pronunciar, y por esto se vuelve amm. Lo que vuestro amigo ha dicho ha sido “amolero”, que significa, obviamente, “farolero”. Claramente se ha visto envuelto en un asunto de negocios turbios o en un juego de cartas y desearía ganar, y esa no es, claramente, razón suficiente como para hacer un milagro. Lo siento, nunca cambio de opinión una vez he decidido algo, adiós, llevaos vuestro cadáver.
-                    - ¡Mentiroso! ¡Mentiroso! se escuchó chillar de repente desde la ahora abierta trampilla.
El Milagroso Max se giró.
-                    - Fuera, bruja le ordenó.
-                    - No soy una bruja, soy tu mujer –una diminuta y anciana mujer furiosa  avanzaba ahora hacia él, y después de lo que acabas de hacer no creo que vaya a querer seguir siéndolo nunca más el Milagroso Max intentó calmarla pero no lo consiguió en absoluto. Ha dicho “amor verdadero”, Max, incluso yo he podido escucharlo: amor verdadero.
-                    - No sigas dijo Max, ahora con un tono de súplica que vino de algún sitio.
Valerie se giró hacia Íñigo.
-                     -  Se niega porque está asustado. Me temo que lo ha hecho porque los milagros se han ido de sus una vez majestuosas manos...
-                    - No es verdad dijo Max.
-                    -  Tienes razón aceptó Valerie, no es verdad: nunca fueron majestuosas, Max, nunca fuiste bueno.
-                    -   La Cura del Cosquilloso, estuviste allí, lo viste…
-                    - Chiripa.
-                    -  Todos los ahogados que resucité…
-                    -  Casualidad.
-                    -  Valerie, hemos estado casados durante ochenta años, ¿cómo puedes hacerme esto?
-                    -  Porque el amor verdadero está expirando y tú no tienes la decencia de decir por qué no quieres ayudar. Bien, pues yo sí, y digo esto, el príncipe Humperdink hizo bien en echarte a la calle.
-                   - No digas ese nombre en mi choza, Valerie, me hiciste la promesa de que ni siquiera exhalarías ese nombre.
-                   -  Príncipe Humperdink, príncipe Humperdink, príncipe Humperdink… Al menos él reconoce a un farsante cuando lo ve…
Max huyó por la trampilla, poniéndose las manos en los oídos.
-                    - Pero este es el amor verdadero de su prometida dijo entonces Íñigo, si le devuelves la vida parará la boda del príncipe Humperdink.
Max se quitó las manos de los oídos.
-                    -  Este cadáver de aquí… Si le devuelvo la vida… ¿El príncipe Humperdink sufrirá?
-                    -  Humillaciones a mansalva dijo Íñigo.
-                    - Ahora eso es lo que yo llamo una razón que merezca la pena dijo el Milagroso Max. Dame los sesenta y cinco; estoy en el caso se arrodilló junto a Westley. Hmmm dijo.
-                    - ¿Qué? dijo Valerie. Conocía ese tono.
-                    - Mientras estabais diciendo toda esa palabrería ha pasado de estar medio muerto a estar mayormente muerto.  




(No sé cómo quitar los guioneees XDDDD)





lunes, 28 de marzo de 2011

Adiós, corazón...

          Siempre he estado sola. Cuando era muy pequeña tal vez podría pensar que lo tenía todo, una hermanita maravillosa, unos padres geniales... Pero ya no. En cuanto empecé a tener uso de razón me di cuenta de que las cosas no las hacen los demás por ti, que tienes tú misma que mojarte, pero sería bonito poder confiar y estar segura de que hay alguien ahí que estará siempre para ayudarte. Y con esto no quiero decir que no me sienta querida o respaldadda, al contrario, sé que hay mucha gente que me quiere y se procupa por mí, pero eso no quiere decir que me falte un pedacito de calor, algo que se escapa con el frío o se escurre entre las manos.
          Tal vez por todo esto sea por lo que siempre he sido un poco independiente. Abrazar la soledad es algo que me encanta en ciertas ocasiones, te deja tiempo para pensar y no tienes que estar pendiente de cualquier cosa ajena a ti misma; a veces siento que la necesito. Sin embargo, y aunque sea todo lo contrario, no puedo vivir sin cariño, ese pequeño sentimiento que me encanta dar y que me den, una sonrisa de complicidad o una risa tras una broma, un beso en la mejilla o un abrazo inesperado, una mirada de aprobación o unos ojos amigables...
          ¿De verdad es siempre todo tan complicado? Siempre he pensado que me como deamasiado la cabeza, al fin y al cabo tal vez no esté tan bien pensar.
          Quiero irme, lejos, muy lejos de aquí, quiero irme físicamente, zafarme, sentir que soy libre. Quiero dejar mi corazón atras, sentir que ya no lo tengo yo, que se me ha quedado donde antes estaba, que todo lo que quiero y necesito, todo a lo que me agarro fervientemente, se quedará allí. Necesito alejarme de ti, corazón, saber que siempre permanecerás en el mismo lugar hasta que decida volver a abrazarte. Pero no eres tú el que debe alejarse, soy yo la que debe irse y luego regresar. No quiero que cambies, pero necesito que dejes de quitarme el alieto.
          Quiero irme y dejar mi corazón atrás, exactamente en el mismo sitio en el que ahora se encuentra.

jueves, 10 de febrero de 2011

Viento del sur

Viento del Sur,
moreno, ardiente,
llegas sobre mi carne,
tiayéndome semilla
de brillantes
miradas, empapado
de azahares.
Pones roja la luna
y sollozantes los álamos cautivos, pero vienes
¡demasiado tarde!
¡ya he enrollado la noche de mi cuento
en el estante!
Sin ningún viento,
¡hazme caso!
gira, corazón;
gira, corazón.
Aire del Norte,
¡oso blanco del viento!
llegas sobre mi carne
tembloroso de auroras
boreales,
con tu capa de espectros
capitanes,
y riyéndote a gritos
del Dante,
¡oh pulidor de estrellas!
pero vienes demasiado tarde.
Mi almario está musgoso
y he perdido la llave.
Sin ningún viento,
¡hazme caso!
gira, corazón;
gira, corazón
Brisas, gnomos y vientos
de ninguna parte.
Mosquitos de la rosa
de pétalos pirámides.
Alisios destetados
entre los rudos árboles,
flautas en la tormenta,
¡dejadme!
tiene recias cadenas
mi recuerdo,
y está cautiva el ave
que dibuja con trinos
la tarde.
Las cosas que se van no vuelven nunca
todo el mundo lo sabe,
y entre el claro gentío de los vientos
es inútil quejarse.
¿Verdad, chopo, maestro de la brisa?
¡es inútil quejarse!
Sin ningún viento,
¡hazme caso!
gira, corazón;
gira, corazón.

Federico García Lorca                         



                Recuerdo la primera vez que te escuché este poema. Estábamos en nuestra pequeña mesa redonda de la cocina, hasta me acuerdo de ese mantel naranja con flores azules que solíamos poner siempre; con esa tenue luz que lo inundaba todo en un tono amarillento, sin dejar ver ni tan siquiera lo que estábamos comiendo del plato, ya que cada uno le hacíamos sombra. Ya se había pasado esa divertida época en la que cambiabas los canales con el “mango a distancia”, ese rudimentario artefacto que para muchos sería un simple palo, pero que para nosotros era la forma más simple y siempre emocionante de cambiar los canales de la televisión sin necesidad de levantarse.
                Aquel día había sido largo y, ambos cansados, estábamos en ese estado de ánimo en el que le dices a todo que sí y pones una sonrisa dulce, escuchando esos pequeños comentarios que el otro te cuenta casi en un susurro acerca de pequeñas cosas insignificantes que le han sucedido a lo largo del día. Y es curioso que esos pequeños momentos sean los que en realidad más aprecies y al final recuerdes. No teníamos nada más que decir, estábamos ya callados, a punto de irnos cada uno a nuestra cama, cuando me recitaste este poema. Maldito hombre, con tu grave voz, que haces que se me pongan lo vellos de punta de recordarlo; las palabras fluían como un manantial incesante desde tu pecho, dejando escapar tan solo el aire necesario que hacía de ese poema una canción dulce y maravillosa, pero también antigua y sabia, como la que podría salir de un viejo libro, cerrado durante años y vuelto a abrir por la misma página en la que fue dejado ya hace tanto tiempo.
                Y lo cierto es que es uno de mis poemas favoritos, junto con tantos otros, que casi siempre tú antes me has recitado. Ese “Hombre oscuro” de tu padre y mi abuelo, esos “Tacones manchados de estrellas” y ese “Si me llamaras” de Salinas… Salinas… Qué grande.
                Como no hace mucho le dije a un amigo, eres alguien de quien puedo fardar (qué pensaría de mí ese amigo).
Para ti, mi poeta, mi sol, mi abrazo nocturno.

miércoles, 9 de febrero de 2011

...

Seguramente nunca sabré por qué al final me he decidido a hacer algo de esto, quizá sea simplemente por diversión o por el gusto de tener algo escrito, porque lo cierto es que me encanta escribir.
Pero es una sensación extraña la que siento ahora, si bien en varios sentidos es conocida. Lo cierto es que siempre que escribo es porque, por alguna cosa o por otra, me siento triste o decaída, o simplemente cansada de todo, y es curioso que hace tan solo un rato estaba contenta, hasta eufórica diría yo, cuesta entender que seamos de humor tan cambiante, que de repente te sientas tan mal… Pero a decir verdad al final siempre hay una razón, por banal que sea, puede que por un simple comentario o algún olor que te haga sentir nostalgia, por lo sucedido a lo largo de la semana; siempre hay una razón para todo, aunque ni siquiera nosotros mismos nos demos cuenta o nos atrevamos a percibir.
  Recuerdo que la primera vez que escribí algo en condiciones fue tan triste y descorazonador que se me abre el alma de tan solo recordarlo; tal vez algún día lo enseñe a todos, tal vez, pero no ahora. No por el simple hecho de enseñarlo, sino porque ahora ya no tiene sentido, y no es que haya dejado de ser verdad pero ya poca gente lo entendería y lo único que podría hacer ahora es abrir antiguas heridas que no estoy dispuesta a dejar sangrar.
 Y bueno, ahora es cuando la imaginación se va y te das cuenta de que lo que estás pensando en este momento seguramente digas mañana que no tiene ningún sentido, que menuda estupidez, y por eso quiero dejarlo hecho ya hoy, porque siempre digo que no. Mañana me levantaré otra vez contenta, pensando en un sueño quizá, no lo sé, tampoco se lo diré a nadie; me levantaré para sonreírle a todos aquellos a los que les gusta mi sonrisa. Aunque ahora esté triste mañana lo haré por ellos.